首页-> 2004年第5期

人这名字(组诗)

作者:[刚果]苗埃浦·缪昂巴 欧 凡译 

字体: 【


   人这名字你知道吗
  那人是我的兄弟
  他正值青春盛季
  却伸开四肢
  僵卧在血泊之中
  像一支被折断的幼枝
  在断垣残瓦之间
  他有一个同我一样的名字
  熟悉的名字
  总被盗用被玷辱那就是人
  我从祖先们继承了它那么久远
  我的记忆
  只保住些他们的碎片残忍吞噬了一切生命你知道吗
  那击倒他
  撕裂他成片片的
  注满仇恨的子弹
  夹着屠杀的噪声
  来自另一个兄弟的
  未伸出的手
  他与我同属一个民族
  这民族
  赤裸而蒙羞人
  人们许给我这名字
  自世代的长夜以来
  像许给了我
  却从未兑现的爱抚变形总在创造生命你知道
  只有眼神中的尊重能培育那沃土使植根于人的一切和平之舟扬帆启程
  
   1992.10.17.法兰克福
  
  
   我们痛恨战争像我们一代代的母亲像我们一代代的父亲
  在我们手中
  在我们心里当大炮摧毁了一切施虐肆杀直至被劫的大地颗粒无遗我们痛恨战争当每个英雄自我们的血滴的
  每个毫米
   收获了
  
  成吨的黄金
  
   成吨的钻石
  
  
  成吨的白银
  
  
   成吨的美钞作为他们暴行的奖赏我们痛恨战争我们别无选择只能沿着暴露荒野的尸首的血迹去挖掘来日和平的沟渠在互相尊敬中裹藏着我们内在的生命
  在我们的心里
  在我们手中为了逃亡的生命重返故土我们跋涉万里把它寻觅
  以我们的眼
  以我们的脚像我们一代代的父亲像我们一代代的母亲
  一度曾是:当误称的英雄们把我们连根拔起直到我们不可征服的灵魂之渊为了把我们变成这蒙羞土地上的 非人非兽的妖魔
  由于我们素来相信
   幸福的时代会到来
  
  月亮将自回荡着
  
   我们的大笑的声浪中痛饮
  
  并移走那满注我们的
  
   忧伤记忆的白骨之山我们鄙视这滴血的蛮勇我们憎恶坦克的碑尖利的鹰爪永远指向假想中的敌人我们唯愿种植和平于人的真情
  在心中
  在子孙们手里让它们成长为活的正义的异教徒而非好战教派的徒众借口欺世的誓言每一个音节都潜藏着大屠杀像我们一代代的母亲像我们一代代的父亲当武器的智慧 毁尽一切
  杀戮盈野
   直到每滴水的分子我们为绝望所伤还能有何选择我们痛恨战争在我们手中在我们心里穿过死去亲人的尸体堆我们将疏通友谊的运河它的脊椎扎根于彼此要求的尊严
  为此死去的我们的族人
  积成了这沃土
  我们子孙的无定的未来之花
  将赖以灿放
  
   1999.3.8.法兰克福
  非洲女人
  ——给莎莉非洲女人我献给你这首歌它是反抗之声不是卑顺之辞你是不可毁的你身体上的浮雕同样使我陶醉向你叙述往日的痛苦太费时但今天让我向你说一句便够你的眼泪令我难受我被它所伤痛彻心肺我不记得在我们的尊严重获新生之日你挥动的是哪只手也不记得当你移步踩着梦的色彩欢笑的林荫道怎样的欢乐曾弄响你的绸衣痛苦曾把你撕裂把你榨干把你像灰烬四处吹播人的身体被变形成数不清的冤苦每一天都有持久的痛苦躜出你受伤的大腿你不再能无忧无虑地拥抱我让我在你的怀里感受生的气息金色树丛的大地的女儿那么多永恒寓于无边的慷慨受赐于你无拘的臀股如任风召唤的羚羊今天在你黑光隐隐的脸上你象牙珠般的牙齿咀嚼的只有忧伤自你琥珀色的唇不再流出融于欢乐中的身体的交响乐音非洲女人我将拥抱你亲炙你皮肤的香泽我将用你的苦难你的眼泪塑一座丰碑好让我攀住你一如青藤围绕大树你永远是不可征服的国土欢笑的无边无际的土地神话之国如你唇上的珠光闪闪神秘而不可知非洲女人我曾伴你走遍这被奴役的苦难深重的国土而温柔自你完美的臀生生不息凭借你的泪你的厄运它铸造武器来奋击把你的生命毁为废墟的人们非洲女人苦难的女人叙述往日的痛苦是如此艰难他们想要你成为泪之谷你却坚持灌注每日的爱你芳香身体的秉赋对比着那套住我们悲惨世界的脖子的买卖食人主义非洲女人我给你披上希望之衣我为你披上反抗之裳像光热涌射之源唯有你能够把我们团结在一起因为你是我们土地的脐带