首页-> 2005年第9期
“这里的死者在把活人捍卫……
作者:纳罗夫恰托夫
字体: 【大 中 小】
[作者简介]谢尔盖·谢尔盖耶维奇·纳罗夫恰托夫(1919—1981),前苏联诗人。参加过芬兰战争,在卫国战争发生之前就开始写战争题材诗歌。1940年写的俨这里的死者在把活人捍卫……”》是“战争一代”诗人写“战壕真实”的最早代表作之一。
这里的死者在把活人捍卫!
阴郁凄凉,但决不气馁,
我们用战友的尸体筑成堡垒,
以死亡反抗死亡,针锋相对。
在战友的尸体后面,躲开子弹,
我想到自己的结局,并不悲哀:
也许伙伴们也会用我的遗骸,
筑成牢固的胸墙,把敌人击败。
枪支靠着我的身躯,那有多好,
我纹丝不动;让战友瞄准、射击……
谁说我们已经尽了职责,看吧……
我们虽然阵亡,但还在服役!
江岚解读:读纳罗夫恰托夫这首诗,很容易让我们联想起《义勇军进行曲》中的一句诗:“用我们的血肉筑成我们新的长城”。作为歌词,这句诗高度浓缩,极为凝练,而如果将此意扩展成一首诗,则须通过众多意象构成一幅完整的画面。
本诗作者就选择了一个令人意想不到的角度,从死者——倒下的英雄来反衬生者的英雄无畏和战争的激烈残酷,以平常心理观照。战场上尸横遍野,血流成河,的确极其阴郁凄凉,分寸把握不好,只能渲染出令人悲观绝望的气氛。但作者紧接一句“决不气馁”,使全诗的基调从阴郁转为慷慨悲壮,为以下诸句“我们用战友的尸体筑成堡垒,/以死亡反抗死亡”。和“也许伙伴们也会用我的遗骸,/筑成牢固的胸墙,把敌人打败”作了很好的铺垫。所以,虽然全诗表面上无一个生者,却由作者代言,构成一种对话的氛围,吐出了死者生前的心声,一股凛然浩气弥漫在天地间,激励着一代又一代人为国家、为民族、为正义与和平而不息奋斗。