首页-> 2006年第5期
十月的罂粟花
作者:[美国)西尔维娅·普拉斯
字体: 【大 中 小】
赵毅衡 译
今晨的云霞也做不出这么漂亮的裙子,
救护车里的女人也没有
她红色的心穿过大褂,怪怕人地开花——
一件礼物,爱情的礼物
完全是不请自来
来自
苍白地,火苗闪闪地
点着了一氧化碳的天空,来自
礼帽下呆滞的眼睛。
哦上帝,我是什么人
能使这些迟来的嘴张口大喊,
在凝霜的森林,在矢车菊的清晨?
西尔维亚·普拉斯(Silvia Piath,1932—1963)于波士顿,父亲是波兰籍法国人,母亲是奥地利人。童年的普拉斯就喜欢写诗作画,8岁时发表了第一首诗歌及钢笔画作品,18岁发表小说及组诗。1955年普拉斯毕业于史密斯大学,后到英国剑桥大学深造,1956年出版第一本诗集。在剑桥期间,与英国著名诗人塔特·休斯相识相爱,同年结婚,生有两个孩子。但二人婚后感情不和,终至分居,这使普拉斯极为痛苦、孤寂,认为“生活是一场噩梦”,同时,精神分裂症也日甚一日地折磨着她。这些悲恸、恐怖的体验,写进了她的诗和小说中。1963年2月11日,普拉斯吸煤气自杀,年仅30岁。
普拉斯是美国“自白派”代表性诗人之一。她的诗深刻地挖掘并惊人地表现了她精神的极度分裂和痛苦。
普拉斯的主要作品集有:《巨人》(1960)、《钟罩》(小说,1963)、《爱丽尔》(1965)、《涉水》(1971)、《冬天的树》(1972)。其中《爱丽尔》获1982年普利策奖。
张清华解读:这是一首充满激情的诗,如果这样的猜测不完全是无中生有的话,那么我认为这是一首表达正处在热恋状态中的心情的诗。这女人在一个早晨走上大街,心情好极了,一切事物在她眼睛里都超出了常态,她兴冲冲地、急促地迈着步子,眼看着别人惊奇地注视着她轻巧而流露着得意的神情和身影,心中充满着秘密的喜悦——她在喜悦什么呢?读者完全可以自己去设想。或许有一个昨天夜里发生的甜蜜故事,爱情的浪漫故事,但这些都永远不会为世人所知,正是因为这样的甜蜜和喜悦,还有这不为人知的秘密感,才使她更加充满了兴奋和自得。
罂粟花是一个特殊的象征,这种看起来美丽却包含着毒性的植物,是爱情、或者正处身于爱情中的女人的最佳象征物,它包含了爱情的全部的丰富性,不仅仅是美好与甜蜜,还包含了危险与代价,一切可能的后果。因此使用这个比喻是智慧的,这罂粟花即是“她红色的心”,或者干脆就是诗人自己的一个影象。“怪怕人地开花”,意味着她毫无遮拦和掩饰的兴奋的状态,在诗人的眼中,她所看见的林地间与其他花草树木杂处一起的罂粟花,即与她自己内心情感的自我体验融为了一体。
还有速度,这首诗的速度是奔跑的,急速展开的,不是细细研磨而成的,但却需要细细品味。