首页-> 2007年第11期

鸟·兽·花(组诗)

作者:戴维·赫伯特·劳伦斯

字体: 【


  潘灵剑 译
  戴维·赫伯特·劳伦斯(David Herbert Lawrence,1885—1930),是20世纪英国文学史乃至世界文学史上一位举足轻重的作家。国内读者和学者大多把注意点落在他的小说上,事实上他的诗歌也同样值得重视。如他完成于1923年的诗集《鸟·兽·花》,通过独特而整体性的象喻世界的建立,多向度切人人的生命与生存,大体完成他在“人与自然”、“人与文明”、“人与自我”以及宇宙生命秩序等方面重要理念的诗意转化。劳伦斯在这本诗集中对重大诗艺形式与宏大精神的探索是分不开的,这种紧密一体的双重探索,使诗人找到了一条较为完善的诗歌道路。独特而整体性的象喻世界的建立、于自然以本质上的人格化以及体系性思想的宏大幽远,三方面合力促使《鸟·兽·花》成就为20世纪诗歌文本的一个重要个案。这里选译的若干诗篇均出自这本诗集。
  
  赤裸的杏树
  
  雨中,湿漉漉的杏树,
  铁一般不屈地伸出地表;
  雨中,黑色的杏树干,
  像丑陋、扭曲的铁器,伸出泥土,
  从厚软的绒羽——西西里冬青,
  不可吃的地草中伸出,
  杏树干郁愤地弯曲,铁黑,登上斜坡。
  
  杏树,在阳台扶栏下,
  黑色、生锈、铁的树干,
  你把细柄已焊得更好,
  像钢,像空气中敏感的钢,
  灰色、淡紫色、敏感的钢,细细而紧绷地弯成抛
  物线状。
  在这十二月的雨中,你在做什么?
  你钢的末梢,是否有一种奇特的、电的敏感?
  你是否因电的作用感知空气,
  像某种古怪的磁仪?
  你是否通过某种奇特的密码,
  从埃特纳火山附近经常徘徊的,上帝发出的漫
  游、贪婪的电流里获取信息?
  你是否从空中接收到硫磺的低语?
  你是否听到太阳发出化学的声调?
  你是否与大地上方喧嚣的雨水在通电话?
  你是否根据这一切做出了分析?
  
  西西里,十二月大量雨水中的西西里,
  铁郁愤地分枝,像扭曲的旧铁器呈现锈色,
  示威般挥舞着,俯身于地面上冬的绒羽,登上
  披一身不可吃的柔绿的斜坡!
  
  安宁写在
  熔岩门阶上。
  
  安宁
  
  安宁,黑色的安宁已凝固。
  等到山体爆裂
  我的心才会了解安宁。
  
  耀眼,难以忍受的熔岩,
  耀眼如强烈燃烧的玻璃,
  像威严的蛇游下山岳,游向大海。
  
  森林、城市、桥梁
  在熔岩明亮的足迹下再次消失。
  纳克索斯岛橄榄树根下数千英尺,
  如今橄榄叶仍在熔岩之火下数千英尺的
  地方。
  安宁凝固在黑色熔岩里、门阶上。
  内部,白热的熔岩,等到爆发,
  使大地眩目、枯萎时,才会平静;
  再次凝固成岩石,
  灰黑的岩石。
  
  这可否称作安宁?
  
  蓝铿鸟
  
  头上长冠的蓝铿鸟
  来到雪中小屋附近。
  它不理一切,像一小片蓝色金属
  在雪中飞奔。
  
  小屋上巨大的松树高耸、嘶嘶有声,
  像浓浓的云柱,
  我们——这小黑狗和我靠近时,树上传来刺耳
  的笑声。
  于是黑色小母狗张开的四爪停在雪地里,
  它好奇地仰头探视这云柱,
  带着些许疑虑。
  咔咔咔!树上传来刮擦声般的嘲笑。
  
  从如烟的树上传来上帝什么样的声音?哦,比
  伯尔斯,雪地里的黑色小母狗,
  傻乎乎的塌鼻子,鼻沟里有一小撮雪。
  你为什么看我?
  为什么这样疑虑地看我?
  
  是蓝铿鸟在笑我们。
  是蓝铿鸟嘲弄我们,比伯斯。
  
  自从这里下雪,蓝铿鸟每天
  在小屋附近走来走去,忙忙碌碌,叼拾剩食,
  全然不理会我俩,
  在雪地里四处上下快速摆动深色厚冠,好像暗
  暗在说:
  我才不理那些往外张望的人。你这蓝得刺眼、
  金属般的鸟儿,
  
  你这羽冠粗壮、声音沙哑的鸟儿,
  你是谁?
  你霸道十足,究竟是谁的头儿?
  你这硫酸铜般的蓝鸟!