止酒
作者:陶渊明
字数:864
阅读:86
更新时间:2016/07/03
止酒
【原文】
居止次城邑,逍遥自闲止。
坐止高荫下,步止荜门里。
好味止园葵,大懽止稚子。
平生不止酒,止酒情无喜。
暮止不安寝,晨止不能起。
日日欲止之,营卫止不理。
徒知止不乐,未知止利己。
始觉止为善,今朝真止矣。
从此一止去,将止扶桑涘。
清颜止宿容,奚止千万祀。
【注释】
(1)居止:居住。次:居住之处。闲止:闲居,家居无事。
(2)荜(bì毕)门:犹柴门。荜同“筚”,用荆条或竹子编成的篱笆或其他遮拦物。这两句是说,坐歇在高树荫下,步行限于柴门之内。
(3)止园葵:只有园中的葵菜。大欢:最大的欢快、乐趣。止稚子:莫过于和幼儿在一起。
(4)营卫:气血经脉与御病机能。营指由饮食中吸收的营养物质,有生化血液,营养周身的作用。卫指人体抗御病邪侵入的机能。止:止酒。不理:不调理,不调顺。
(5)将止:将到。扶桑涘(sì四):指神仙所居之处。扶桑:古人认为是日出之处。涘:水边。
(6)清颜止宿容:谓停到清癯的仙颜代替旧日的容貌。奚止:何止。祀(sì四):年。
【译文】
我家住在县城边,自任逍遥得悠闲。
高树清荫下面坐,散步只到柴门前。
园中葵菜味道好,最喜幼儿在眼前。
平生一向不戒酒,戒酒我心不喜欢。
晚上不饮睡不安,早晨不饮起床难。
天天打算把酒戒,又恐经脉不循环。
只知戒酒心不乐,不知戒酒身健全。
开始感觉戒酒好,真正戒酒在今天。
从此一直戒下去,一直戒到成神仙。
戒得仙颜换旧容,岂止戒它千万年!