桃花源诗
桃花源诗
【原文】
嬴氏乱天纪,贤者避其世。
黄绮之商山,伊人亦云逝。
往迹浸复湮,来径遂芜废。
相命肆农耕,日入从所憩。
桑竹垂馀荫,菽稷随时艺;
春蚕收长丝,秋熟靡王税。
荒路暧交通,鸡犬互鸣吠。
俎豆独古法,衣裳无新制。
童孺纵行歌,班白欢游诣。
草荣识节和,木衰知风厉。
虽无纪历志,四时自成岁。
怡然有馀乐,于何荣智慧!
奇踪隐五百,一朝敞神界。
淳薄既异源,旋复还幽蔽。
借问游方士,焉测尘嚣外。
愿言蹑清风,高举寻吾契。
【注释】
嬴氏:指秦始皇。秦为嬴姓。
天纪:日月星辰历数,这里指正常的社会政治秩序。
黄绮:夏黄公与绮里季。这里指商山四皓。
之:到,往。
伊人:他们。指最初来到桃花源的人。
云:语助词,无意义。
逝:去,逃隐。
往迹:指桃花源中人最初避乱往桃花源的踪迹。
浸复湮:逐渐消失埋没。
来径;通往桃花源的道路。
相命:互相招呼。
肆:致力。
从:相随,结伴归来的意思。
憩:休息。
余荫:浓荫。
菽:豆类的总称。
稷:高粱。一说谷物。
随时:按照季节。
艺:种植。
靡:无。
暧(ài 爱):昏暗不明。指路为荒草遮掩,若有若无。
交通:指行走。
鸡犬互鸣吠:即记中所说“鸡犬相闻”之意。
俎(zǔ 祖)豆:古代祭祀的礼器,这里指祭祀的仪式。俎用以载牲,豆用以盛肉。
犹古法:仍旧用古代的礼法。
新制:新的样式。
童孺:儿童。
纵:尽情,无拘无束。
行歌:边走边唱。
斑白:头发花白的老人。
游诣:游玩。
诣:往。
节和:“育气和暖,指春天。
木衰:指草木凋零。
风厉:风声凄厉,指秋天。
纪历志:岁时的记载,即历书。
四时:四季。
余乐:不尽的欢乐。
于何:在哪里。
劳:动用。
智慧:指心机。
奇踪:奇异的踪迹,指桃花源。
五百:自秦至晋太元不足六百年,五百是举其成数。
敞:敞开,神界:神仙般的世界。
淳:指桃花源中淳朴的风尚。
薄:指世间浮薄的社会风气。
源:根源。
旋:很快。
复:又,再。
幽蔽:深深地隐蔽。
游方士:游于方内之士,指世俗之人。
方:区域,指世间。《庄子?大宗师》:“孔子曰‘彼,游方之外者也;而丘,游方之内者也。’
焉:哪里,如何。
尘嚣(xiāo 消)外:喧哗的世尘之外。
言:语助词,无意义。
蹑:踏着。
高举:高飞。
契:契合,投合,指志同道合的人。
【韵译】
秦王暴政乱纲纪,贤士纷纷远躲避。
四皓隐居在商山,有人隐匿来此地。
往昔踪迹消失尽,来此路途已荒废。
相唤共同致农耕,天黑还家自休息。
桑竹茂盛遮浓荫,庄稼种植按节气。
春蚕结茧取长丝,秋日丰收不纳税。
荒草遮途阻交通,村中鸡犬互鸣吠。
祭祀仍遵古礼法,衣裳没有新款式。
儿童欢跳纵情歌,老者欣然自游憩。
草木花开知春到,草衰木凋知寒至。
虽无年历记时日,四季推移自成岁。
欢快安逸乐无穷,哪还需要动知慧?
奇踪隐蔽五百岁,一朝开放神奇界。
浮薄淳朴不同源,转眼深藏无处觅。
请问世间凡夫子,可知尘外此奇迹?
我愿踏乘轻云去,高飞寻找我知己。
【译文】
秦始皇暴政,打乱了天下的纲纪,贤人便纷纷避世隐居。黄绮等人于秦末避乱隐居商山,桃花源里的人也隐居避世。进入桃花源的踪迹逐渐湮没,进入桃花源之路于是荒芜废弃了。桃花源人互相勉励督促致力农耕,日出而作日落而息。桑树竹林垂下浓荫,豆谷类随着季节种植,春天收取蚕丝,秋天收获了却不用交赋税。荒草阻隔了与外界的来往交通,鸡和狗互相鸣叫。祭祀还是先秦的礼法,衣服没有新的款式。儿童纵情随意地唱着歌,老人欢快地来往游玩。草木茂盛使人认识到春天来临,天变暖和了;树木凋谢使人知道寒风猛烈,秋冬之季到了。虽然没有记载岁时的历书,但四季自然转换,周而成岁。生活欢乐得很,还有什么用得着操心?桃花源的奇迹隐居了五百多年。今日却向世人敞开桃花源神仙般的境界。桃花源中的淳朴风气和人世间的淡薄人情本源不同,一时显露的桃花源又深深地隐藏起来了。试问世俗之士,又怎么能知道尘世之外的事?我愿驾着清风,高高飞去,寻找与我志趣相投的人。