为“俄国歌剧团”

作者:鲁迅 字数:1132 阅读:48 更新时间:2016/07/03

为“俄国歌剧团”

我不知道,——其实是可以算知道的,然而我偏要这样说,——俄国歌剧团(2)何以要离开他的故乡,却以这美妙的艺术到中国来博一点茶水喝。你们还是回去罢!

  我到第一舞台着俄国的歌剧,是四日的夜间,是开演的第二日。

  一入门,便使我发生异样的心情了:中央三十多人,旁边一大群兵,但楼上四五等中还有三百多的看客。有人初到北京的,不久便说:我似乎住在沙漠里了。(3)是的,沙漠在这里。

  没有花,没有诗,没有光,没有热。没有艺术,而且没有趣味,而且至于没有好奇心。

  沉重的沙……

  我是怎么一个怯弱的人呵。这时我想:倘使我是一个歌人,我的声音怕要销沉了罢。

  沙漠在这里。

  然而他们舞蹈了,歌唱了,美妙而且诚实的,而且勇猛的。

  流动而且歌吟的云……兵们拍手了,在接吻的时候。兵们又拍手了,又在接吻的时候。

  非兵们也有几个拍手了,也在接吻的时候,而一个最响,超出于兵们的。

  我是怎么一个褊狭的人呵。这时我想:倘使我是一个歌人,我怕要收藏了我的竖琴,沉默了我的歌声罢。倘不然,我就要唱我的反抗之歌。

  而且真的,我唱了我的反抗之歌了!

  沙漠在这里,恐怖的……然而他们舞蹈了,歌唱了,美妙而且诚实的,而且勇猛的。

  你们漂流转徙的艺术者,在寂寞里歌舞,怕已经有了归心了罢。你们大约没有复仇的意思,然而一回去,我们也就被复仇了。

  比沙漠更可怕的人世在这里。

  呜呼!这便是我对于沙漠的反抗之歌,是对于相识以及不相识的同感的朋友的劝诱,也就是为流转在寂寞中间的歌人们的广告。

  四月九日。

  ==========================================================================


  (1)本篇最初发表于一九二二年四月九日《晨报副刊》。

  (2)俄国歌剧团指一九二二年春经哈尔滨、长春等地来到北京的俄国歌剧团(在十月革命后流亡出来的一个艺术团体),它于四月初在北京第一舞台演出。

  (3)指爱罗先珂。参看本书第229页注(25)。他关于沙漠的话,参看《呐喊·鸭的喜剧》。

  • 首页
    返回首页
  • 栏目
    栏目
  • 设置
    设置
  • 夜间
  • 日间

设置

阅读背景
正文字体
  • 宋体
  • 黑体
  • 微软雅黑
  • 楷体
文字大小
A-
14
A+
页面宽度
  • 640
  • 800
  • 960
  • 1280
上一篇:望勿“纠正” 下一篇:无题

小说推荐