跳吧,舞吧,我的小宝宝
作者:安徒生
字数:1865
阅读:59
更新时间:2009/02/14
跳吧,舞吧,我的小宝宝
“是啊,这是一首唱给很小的孩子听的歌!”婶母迈勒保证说:“我努力去理解也无法懂得这首‘跳吧,舞吧,我的小宝贝!’”可是小阿玛莉亚却很懂得它。她只有三岁,和玩具娃娃一起玩,她要把这些娃娃教得和迈勒婶母一样聪明。家里来了一位大学生。他和小阿玛莉亚的哥哥一起念书。他对小阿玛莉亚和她的玩具娃娃讲了许多话,他讲的和别人讲的完全不一样。小家伙觉得他有趣极了,可是迈勒婶母却说他根本不懂得和小孩子打交道,小家伙们的头脑里根本不可能装下那些闲言乱语。但小阿玛莉亚能装进去,而且还能把大学生教给她的那首歌“跳吧,舞吧,我的小宝宝!”全都背出来。她给她的三个玩具娃娃唱。它们之中两个是新的,其中一个是位小姐,另一个是位先生;不过第三个是旧的,名字叫莉瑟。她也能听这首歌,而且她就在歌里。
跳吧,舞吧,我的小宝宝,
啊,小姐是多么地美哟!
体面的先生也一样,
戴着帽子,又戴着手套,
裤子雪白,上衣深蓝,
大脚趾长了个鸡眼,
他漂亮,她美貌。
跳吧,舞吧,我的小宝宝!
这里是莉瑟老妈妈!
她是去年的玩具娃;
头发是新的,用麻线来做,
脸庞用黄油擦一遍;
她又年轻了。
你也来,我的老朋友!
你们三个一起跳。
值得花钱看一遭。
跳吧,舞吧,我的小宝宝!
别把步子跳错了!
脚朝前迈,身子挺直,
这样你可爱又苗条!
行个屈膝礼,转一转,旋起来,
这样有益又健康!
看了叫人真开心。
你们仨全是可爱的小东西!
玩具娃娃懂得这首歌,小阿玛莉亚懂得它,大学生也懂得它;要知道这是他自己编的,他说这首歌好极了。只有迈勒婶母不懂,她已经跨出了童年的栅栏。“胡诌一气!”她说道。可是小阿玛莉亚不这么说,她唱它。
我们是从她那里听来的。
去问阿玛奥妈妈!
有根年迈寿高的胡萝卜,
他浑身是疙瘩、身体笨又粗,
他的勇气大得吓死人,
要娶个年轻姑娘做妻子,
`
她是一根年轻美貌又小巧,
出身高贵的胡萝卜。 ——婚礼在进行。 待客的东西物美价又廉, 一个钱也不用花。 大伙儿吮月光,喝露珠, 从田野草地摘来花朵, 嚼着花朵上的绒毛。 ——老胡萝卜鞠躬来致敬, 长篇大论讲一通, 他的话儿尽是叽哩咕噜; ——胡萝卜姑娘一言也不发, 坐在那里不笑也不叹, 她年轻又美貌。 若是你不信, 去问阿玛奥妈妈! 他们的牧师是红色卷心菜, 伴娘是白萝卜; 黄瓜和芦笋是贵宾, 一堆土豆结成了唱诗班。 大的小的都跳舞。 去问阿玛奥妈妈! 老胡萝卜不穿鞋袜来蹦跳, 嗬,嗨!他跳断了脊梁骨, 于是他一命呜呼,再也不能长。 年轻的胡萝卜姑娘哈哈笑, 命运转变得多奇妙。 她做了寡妇,高兴得不得了, 这下子她可以任意过日子, 像个大姑娘在汤盆里游呀游, 年轻又快乐。 若是你不信, 去问阿玛奥妈妈! 题注:阿玛奥是与哥本哈根一水相隔的小岛,它与哥本哈根有许多座小桥相联,实际上已被视为哥本哈根的一部分。岛上居民或捕鱼,或种菜蔬。阿玛奥妈妈是卖鱼、卖菜妇的代称。