颂·周颂·闵予小子之什·良耜
颂·周颂·闵予小子之什·良耜
畟畟良耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活。或来瞻女,载筐及筥,其饟伊黍。其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉。以开百室,百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。 [题解] 这是周王秋冬报赛(答谢神佑)的乐歌。前十二句写耕耘,“获之”以下七句写收获,末四句写祭祀。 [注释] 1、畟畟(侧cè):耜(似sì)深耕入土之貌。 2、瞻:视。女:通“汝”,对耕者而言。 3、筥(举jǔ):圆形的竹筐。 4、饟(饷xǎng):“饷”的异体字,将食物给人叫做“饷”。伊:犹“是”。以上三句是说有人送食物给农夫,用筐筥盛着黄米饭。 5、纠:犹“纠纠”。“ 纠纠”: 纠纠:犹“缭缭”,绳索缠结缭绕之状。见《魏风o葛屦》(F-107)篇。笠用草编,所以用“纠”来形容。 6、镈(博bó):农具名,用来除草。赵:刺,言刺土去草。 7、薅(蒿hāo):拔除田草为薅。荼:陆地秽草。蓼(了liǎo):水田秽草。 8、挃挃(治zhì):割取禾穗的声音。 9、栗栗:众多。 10、比:排列迫近。栉(治zhì):理发器,梳篦总名。以上二句言谷堆既高且密。 11、百室:指储藏谷子的仓屋。 12、宁:言农事已毕安闲无事。 13、时:犹“是”。犉(闰阳rún):黑嘴黄牛。见《小雅o无羊》(Y-030)篇注。杀牛用于祭社稷。 14、捄(求qiú):通作“觩”,角上曲而长之貌,形容匕柄的形状。匕是饭匙或羹匙。见《小雅o大东》(Y-043)篇注。 15、似:嗣续。 16、古之人:指先祖。言先祖于秋收之后常举行这种祭奠,现在正是嗣续古人。 [余冠英今译] 犁头嚓嚓入土,南田耕种初忙。播下多种禾谷,颗颗活力涵藏。有人前来看望,拿着方筐圆筐,送来热饭黄梁。笠子草绳缭绕,锄具正把土削,薅除水陆杂草。杂草全部烂掉,黍子稷子并茂。刷刷地收割,多多地堆积,堆得墙一般高,梳篦一般密,上百的仓屋开启。仓屋装满了,妇女儿童得到休息。宰牛献到祭坛,长角向上弯弯。这祭礼延续久远,自古代代相传。