小雅·鱼藻之什·瓠叶
作者:不详
字数:849
阅读:55
更新时间:2009/02/21
小雅·鱼藻之什·瓠叶
幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。 有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。 有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。 有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。 [题解] 贵族宴会诗。主人烹菜备酒,宾主互相酬酢。 [注释] 1、幡幡(番fān):反复翻动貌。瓠(护hù):葫芦。《毛传》:“幡幡,瓠叶貌。” 2、尝:《传疏》:“尝者,主人未献于宾,先自尝也。” 3、斯:白。《正义》:“有兔之斯首,谓惟有一兔。” 4、炮(跑páo):裹烧。燔(凡fán):烤。吴闿(凯kǎi)生《诗义会通》:“炮者,裹烧之。燔者,加之于火也。” 5、献:《诗缉》:“献者,主人酌宾也。” 6、炙:《毛传》:“炕火为炙。” 《正义》:“以物贯之而举于火上以炙之。” 7、酢(做zuò):回敬。《集传》:“酢,报也。宾既卒爵,而酌主人也。” 8、酬:《毛传》:“酬,道饮也。” 《郑笺》:“主人既卒酢爵,又酌自饮卒爵,复酌进宾,犹今俗之劝酒。”《通释》:“按古者合献、酢、酬为一献之礼。” [参考译文] 瓠瓜叶儿翻向上,摘下叶来煮菜汤。君子家中有美酒,主人举杯先自尝。 有只兔子体儿圆,或煨或烧味道鲜。君子家中有美酒,斟来敬向客人献。 有只兔子肉儿嫩,或烧或烤香喷喷。君子家中有美酒,宾客斟来敬主人。 有只兔子肉儿肥,又是烧来又是煨。君子家中有美酒,宾主共同干一杯。