小雅·甫田之什·大田
小雅·甫田之什·大田
大田多稼。既种既戒,既备乃事。以我覃耜,俶载南亩。播厥百谷,既庭且硕。曾孙是若。 既方既皁,既坚既好,不稂不莠。去其螟螣,及其蟊贼,无害我田稚。田祖有神,秉畀炎火。 有渰萋萋,兴雨祈祈。雨我公田,遂及我私。彼有不获稚,此有不敛穧;彼有遗秉,此有滞穗。伊寡妇之利。 曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。来方禋祀,以其骍黑,与其黍稷。以享以祀,以介景福。 [题解] 这是西周农事诗之一。第一章写农夫耕作播种,嘉谷生长。第二章写清除虫害,谷粒坚好。第三章写雨水调和,收获丰盛。第四章写周王犒劳农夫,祭神求福。 [注释] 1、大田:面积广大的田。 2、种:选种子。戒(古音记jì):修农具。 3、既备:言上述的事已准备停当。乃事:言从事下文所述的工作。这句句法和《大雅o公刘》篇的“既顺乃宣”相同。 4、覃:剡(掩yǎn)字的假借,锐利。耜(似sì):似犁的农具。 5、俶(处chù):始。载:从事。亩:古音“米”。这句是说开始工作于南亩。 6、庭:读为“挺”,生出。这句是说百谷生出而硕大。 7、曾:犹“重”。孙之子为“曾孙”,以下每代都可以称曾孙。这里指周王。若:顺。这句是说一切顺了王的意愿。 8、方:房。皁(皂zào):谷实才结成的状态。既房是说已生长粟皮,既皁是说已生长谷壳。下句“坚”、“好”也是指谷粒而言。 9、稂(郎láng):禾粟之生穗而不充实的,又叫“童梁”。莠(有yǒu):草名,叶穗像禾。 10、螟(冥míng):吃苗心的小青虫,长约半寸。螣(特tè):《说文》作“蟘”,虫名,长一寸许,食苗叶,吐丝。 11、蟊(矛máo):吃苗根的虫。贼:也是虫名,专食苗节,善钻禾秆。 12、稚:幼禾。 13、田祖:稷神。神:犹“灵”。 14、畀(必bì):付。以上二句是希望于稷神之词,言田祖是有灵的,将这些害虫投到火里去吧。 15、渰(掩yǎn):云起貌。萋萋:“淒淒”的假借,《韩诗外传》作“淒淒”。注见《郑风o风雨》(F-090)篇。 16、祈祈:徐徐。 17、公田:属于公家的田。 18、私:属于私人的田。 19、不获稚:因未成熟而不割的禾。 20、穧(剂jì):收割。不敛穧:已割而未及收的禾。 21、遗秉:遗漏了的成把的禾。 22、滞穗:抛撒在田里的穗子。 23、伊:犹“是”。以上五句是说这里那里都有遗下的穗粒,准许穷苦的寡妇拾取。 24、方:祭四方之神。禋(因yīn):精洁致祭。 25、骍(辛xīn):赤色牲。黑:古音hī。 26、介:读为“丐”,求。景:大。福:古读如“逼”。 [余冠英今译] 大田里多种多收。种子选了农具修,各事齐备来动手。用我锋利的犁头,开始整南田的土壤。播种庄稼多样,生长得棵棵茁壮,顺了周王的希望。 谷粒长了谷壳,长得结实完好,没有稂草莠草。除去青虫丝虫,蝗虫和它的同伙,别祸害我的幼禾。田祖有灵,把它们投进大火。 阴云洋洋飘来,好雨缓缓下了。好雨落在公田,私田同时沾到。那里有未成熟的禾,这里有收不及的谷;那里有遗落的禾把,这里有谷穗抛撒。舍给孤苦寡妇家。 王来看收成,带着妻和子。送饭送到田里,田官来了也欢喜。王来祭祀四方,牺牲有赤有黑,还有稷子黄米。奉请诸神受祭,得福不可估计。