小雅·节南山之什·节南山
小雅·节南山之什·节南山
节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈。国既卒斩,何用不监? 节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何!天方荐瘥,丧乱弘多!民言无嘉,憯莫惩嗟。 尹氏大师,维周之氐;秉国之均,四方是维。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我师! 弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。 昊天不佣,降此鞫訩.昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。 不吊昊天,乱靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。 驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。 方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。 昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。 家父作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。 [题解] 这是控诉执政者的诗。第一、二章叙尹氏的暴虐不平。第三章责尹氏。第四章责周王。第五章望朝廷进用君子。第六章怨周王委政小人。第七章自伤无地可以逃避。第八章言尹氏的态度变化莫测。第九章怨周王不语。第十章说明作诗目的。 [注释] 1、节:高峻貌。 2、岩岩:山石堆积之貌。 3、赫赫:势位显盛貌。师:官名,太师的简称。太师是三公之最尊的。师尹:言太师尹氏。尹氏是周之名族。 4、具:俱。瞻:视。 5、惔(谭tán):炎的借字,《释文》引《韩诗》作“炎”。“如惔”等于说如焚。 6、戏谈:言随便戏谑谈论。这句是说人民畏惧尹氏的威虐。 7、国:指周。卒:终。斩:绝。这句是说国祚(作zuò)已到终绝的时候,极言其危殆。 8、用:犹“以”。监:察。 9、实:满。言草木充实。猗:长。言草木长茂。 10、谓何:犹“云何”。这句是说尹氏为政不平,没有可说的。 11、荐:重,再。瘥(嵯cuó):病,包括疾疫饥馑等灾患。荐瘥:是说屡次降瘥。 12、丧乱弘多:这句是说死丧祸乱既大且多。 13、民言无嘉:这句是说人民没有什么好听的话可说(所说的无非怨愤忧戚之言)。 14、憯(惨cǎn):犹“曾”或“尚”。惩:戒。嗟:语尾助词。以上四句言天意民心是这样了,尹氏还不自惩戒。 15、氐(底dǐ):同“柢”,树根。以上二句言尹氏地位重要,为国家的根本。 16、秉国之均:这句是说尹氏执国家的大权。均:同“钧”,本是制陶器的模子下面的车盘。制陶器必需运转陶钧,治国必需运用政权,所以借比。 17、维:护持。 18、毗(皮pí):一作“埤(皮pí)”,辅佐。 19、不吊:不善。 20、空:穷。师:众。我师:犹言“我们大众”。以上二句是愤怨呼天,要求那不体恤下民的上帝,不要再容许害人的执政者把人民大众抛向穷途绝境。 21、庶民弗信:这句是说王不信民众。正因为王自己不问政事,所以不了解民情。本章八句都是对周王而言。 22、勿:语助词。罔:欺。君子:指贤臣,和下文“小人”相对。以上二句是说对君子不咨询不任用是欺罔君子。 23、式:语助词。夷:平。已:止。言使上文所述的不合理现象得到夷平与制止。 24、无:勿。殆:近。以上二句表示希望周王纠正尹氏,疏远尹氏。 25、琐琐:计谋褊(扁biǎn)浅之貌。姻亚:婿父为姻,两婿相谓曰亚。尹氏和周室有婚姻关系,琐琐姻亚:似指尹氏,或包括尹氏。 26、膴(妩wǔ):厚,腴(瑜yú)美。以上二句是说姻亚中才智短浅的人不必给以高官厚禄。 27、佣:均。不佣:犹云“不平”。 28、鞫(居jū):同“鞠”,穷。訩:凶。鞫訩:犹言“极祸”。 29、戾(立lì):恶。大戾:犹“鞫訩”。 30、届(古读如既):到。 31、阕(却què)(古读如癸guǐ):息。以上二句是说贤者如果来从政,人民的怨愤之心就可以止息。 32、违:去。以上二句是说君子如没有什么不平,众人的暴怒也可以除去。 33、月:是“抈(月yuè)”字的省借,摧折。“抈斯生”就是说扼杀斯民。 34、酲(成chéng):病酒。 35、秉:执。国成:国政的成规。《周礼o天官小宰》列举官府八事作为经邦的根据,叫做“八成”。 36、卒:“瘁”字的假借,就是病。以上三句是说周王不亲问政事,使小人掌权,致百姓受苦。 37、项:大。领:颈。久驾不行马颈将有肿大之病。 38、蹙蹙(蹴cù):局缩不得舒展的意思。靡所骋:无可驰骋之处。以上四句是说四方没有可去的地方。 39、方茂尔恶:当你怨恶正盛的时候。尔:指尹氏。 40、相:视。相尔矛:是说要用武。 41、夷怿(译yì):是说怨解。 42、酬:宾主以酒相酬。以上四句是说小人情态无常。 43、不惩其心:就是其心不惩。言周王无惩戒之意。 44、覆:反。这句是说周王反而怨恨对他谏正的人。 45、家父:或作“嘉父”,又作“嘉甫”,人名,就是本篇的作者。诵:诗。 46、究:读为“纠”。纠,举发。訩:读为“凶”。“王凶”指尹氏。以上二句作者自述作诗的用意是揭发王左右的凶人。 47、讹:同“吪(俄é)”,变化。尔:指周王。 48、畜:养。邦:古音buēng. [余冠英今译] 高峻的终南山,上有垒垒的岩石。烜赫的尹太师,人民万目所视。人民心似火煎,不敢随便笑谈。国运终要斩断,天公何不开眼?(烜:xuǎn,盛大。) 高峻的终南山,草木充实茂盛。烜赫的尹太师,为政不平还能说甚!老天反复降灾,多少死丧祸害!人民没有一句好话,自己还不惩戒。 姓尹的太师,是周家的根柢。掌握国家大权,四方仗他维系。君王要他辅助,百姓要他带路。不体恤人的老天,可不能断人活路! (王)自己不问国政,对人民不肯信任。不咨询也不任用,君子不该欺哄;坏事要纠正也要制止,不要和小人靠拢;庸碌的亲戚,不要再给恩宠。 老天不公不平,降下特大灾难。老天不仁不慈,降下这般忧患。君子如果执政,能够消除民愤。君子没啥不平,暴怒也能平静。 老天不惜人命,大乱何时平定。不要扼杀百姓,使人不得安宁。我忧心好像酒醉,谁执掌国家成规?(王)不肯亲自执政,害苦了天下百姓。 驾起了四匹公马,四匹马肿了颈项。我放眼四下观望,却没有投奔的地方。 当你恶意盛旺,眼光就向着刀枪。当你怒气消除,就像对饮着酒浆。 天公不想太平,我王不能安枕。他的心偏不清醒,反怨恨人家纠正。 家父作了这首诗,来揭王家的凶徒。只指望王心感化,好好把四方安抚。