国风·魏风·汾沮洳
作者:不详
字数:807
阅读:80
更新时间:2009/02/21
国风·魏风·汾沮洳
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。 彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。 彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。 [题解] 赞美一个自食其力的贤者美好无比,远远超过贵族子弟。 [注释] 1、汾(焚fén):汾水。在今山西省,西南流入黄河。沮洳(居茹jū rú):低湿之地。《集传》:“沮洳,水浸处下湿之地。” 2、莫(木mù):野菜名,其味酸。《正义》引陆玑疏:“莫……五方通谓之酸迷,冀州人谓之干绛,河汾之间谓之莫。” 3、之子:《集疏》:“之子,指采菜之贤者。” 4、殊异:《传疏》:“殊亦异也,乎犹于也。” 5、公路:掌管王公车驾的官吏。 6、英:花。此处意为“英华”,指神采之美。 7、公行:掌管王公军队的官吏。 8、曲:河湾。 9、藚(续xù):泽泻草,亦名水沓菜。 10、公族:掌管王公宗族事务的官吏。 [参考译文] 在那汾河低湿地,采来酸迷装筐里。我瞧那个采菜人,潇洒漂亮没法比。潇洒漂亮没法比,他跟公路很不一。 在那汾河另一方,采来桑叶装进筐。我瞧那个采桑人,漂亮更比花儿强。漂亮更比花儿强,他跟公行不一样。 在那汾河水湾边,采来泽泻多新鲜。我瞧那个采菜人,美如琼玉光艳艳。美如琼玉光艳艳,他跟公族不一般。