国风·郑风·风雨

作者:不详 字数:754 阅读:98 更新时间:2009/02/21

国风·郑风·风雨

  风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷!

  风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳!

  风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜!

  [题解]

  这诗所写的是:在风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,一个女子正想念她的“君子”,如饥似渴,像久病望愈似的。就在这时候,她所盼望的人来到了。这怎能不高兴呢?

  [注释]

  1、凄凄:寒凉之意。

  2、喈(接jiē):古读如“唧”。“喈喈”犹“唧唧”,鸡鸣声。

  3、君子:女子对她的爱人之称,已见《君子于役》篇。

  4、云:发语词。已见《卷耳》篇。胡:何。夷:平。云胡不夷:就是说还有什么不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。

  5、潇潇:《广韵》引作“潚潚(音修xiū)”,急骤。

  6、胶:古读如“鸠”。胶胶:《广韵·五肴》引作“嘐嘐(交jiāo)”,鸡鸣声。

  7、瘳(抽chōu):病愈。言原先抑郁苦闷,像患病似的,现在却霍然而愈。

  8、如晦:言昏暗如夜。已:止。

  [余冠英今译]

  风吹雨打冷清清,喔喔鸡儿不住声。盼得亲人来到了,心头潮水立时平。

  急风吹雨雨潇潇,听得鸡儿咯咯嚎。盼得亲人来到了,心头百病一齐消。

  一天风雨黑阴阴,为甚鸡儿叫不停。盼得亲人来到了,喜在眉头笑在心。

  • 首页
    返回首页
  • 栏目
    栏目
  • 设置
    设置
  • 夜间
  • 日间

设置

阅读背景
正文字体
  • 宋体
  • 黑体
  • 微软雅黑
  • 楷体
文字大小
A-
14
A+
页面宽度
  • 640
  • 800
  • 960
  • 1280
上一篇:国风·郑风·子衿 下一篇:国风·郑风·东门之墠

小说推荐