国风·邶风·旄丘

作者:不详 字数:635 阅读:216 更新时间:2009/02/21

国风·邶风·旄丘

旄丘之葛兮,何诞之节兮!叔兮伯兮,何多日也?

何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!

狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。

琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

  [题解]

  流亡到卫的黎国人盼望卫国贵族发兵救济,结果一无所得。

  [注释]

  1、旄(mào)丘:前高后低的土丘。

  2、诞:藤。

  3、叔、伯:对情人的昵称。

  4、处:居住。

  5、与:交好。

  6、蒙戎:蓬松貌。

  7、匪:通“彼”。

  8、琐、尾:年少、美貌。

  9、流离:琉璃美玉名。之子:此人。

  10、褎(yòu):服饰华丽繁盛。充耳:古代贵族帽子两旁悬挂之玉,下垂至耳,用以塞耳避听。此处意为充耳不闻。

  [参考译文]

  葛藤长在高丘上,枝节为啥这么长?叫声叔叔和伯伯,为啥多日不相帮?

  为啥安心在家住?定有盟国在一处。为啥拖延这么久?其中一定有缘故。

  狐皮袍子毛蓬松,他们车子不向东。叫声叔叔和伯伯,心情不和我们同。

  细小卑微真可怜,四处漂流人离散。叫声叔叔和伯伯,塞住耳朵听不见!

  • 首页
    返回首页
  • 栏目
    栏目
  • 设置
    设置
  • 夜间
  • 日间

设置

阅读背景
正文字体
  • 宋体
  • 黑体
  • 微软雅黑
  • 楷体
文字大小
A-
14
A+
页面宽度
  • 640
  • 800
  • 960
  • 1280
上一篇:国风·邶风·简兮 下一篇:国风·邶风·式微

小说推荐