国风·邶风·匏有苦叶

作者:不详 字数:1442 阅读:230 更新时间:2009/02/21

国风·邶风·匏有苦叶

匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。

有瀰济盈。有鷕雉鸣。济盈不濡轨。雉鸣求其牡。

雝雝鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。

招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。

  [注释]

  1、匏(páo):葫芦。涉水的人佩带葫芦以防沉溺。苦:同“枯”。叶枯则匏干可用。

  2、济:水名。深涉:步行过河叫做“涉”,涉水渡口也叫做“涉”。渡处本来是较浅的地段,现在水涨,也有水深的渡处了。

  3、厉:连衣下水渡河。一说厉是带在腰间。

  4、揭(器qì):揽起衣裳。一说揭是挑在肩头。

  5、有瀰(米mǐ):犹“瀰瀰”,水大时茫茫一片的景象。有:发语词。

  6、有鷕(窈yáo):犹“鷕鷕”,雉鸣声。

  7、濡:湿。轨(古读如九):车轴的两端。这句是说济水虽满也不过半个车轮子那么高。那时人常乘车渡水,所以用车轴做标准来记水位。

  8、牡:雄。

  9、雝雝(yōng):群雁鸣声。

  10、旭日:初出的太阳。旦:明。

  11、归妻:即娶妻。

  12、迨:见《摽有梅》。泮(叛pàn):同“胖”,合。以上两句是说男人如来迎娶,要赶在河冰未合以前。古人以春秋两季为嫁娶正时,这时正是秋季。

  13、招招:摇摆,一说号召之貌。舟子:船夫。

  14、卬(áng):我。女性第一人称代名词。否(古读如痞pǐ):不。

  15、须:等待。末章说舟子摇船送大家渡河,人家都过去了,我独自留着,我本是来等朋友的啊。

  [题解]

  这诗所写的是:一个秋天的早晨,红彤彤的太阳才升上地平线,照在济水上。一个女子正在岸边徘徊,她惦记着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。现在这济水虽然涨高,也不过半车轮子深浅,那迎亲的车子该不难渡过吧?这时耳边传来野鸡和雁鹅叫唤的声音,更触动她的心事。

  [余冠英今译]

  葫芦带叶叶儿黄,济水深处也能蹚。水深连着衣裳过,水浅提起长衣裳。

  白水茫茫济河满。野鸡吆吆将谁唤。水满不过半轮高。野鸡婆把鸡公叫。

  雁鹅声声唤雁鹅,太阳一出红济河。哥如有心来娶妹,莫等冰封早过河。

  船夫摇摇把船摆,旁人过河我等待。旁人过河我等待,等个人儿过河来。

  [参考译文]

  枯叶葫芦绑腰上,不怕济河大水涨。水深连衣趟过去,水浅过河提衣裳。

  大水茫茫济水涨,山鸡声声叫得响。河水虽涨不湿轴,雉啼原是唤配偶。

  大雁声声叫得欢,朝阳初升在东方。恋人若想娶我走,河水未冻好时光。

  船上艄公手相招,别人渡河我偏留。别人渡河我偏留,我要等着男朋友。

  • 首页
    返回首页
  • 栏目
    栏目
  • 设置
    设置
  • 夜间
  • 日间

设置

阅读背景
正文字体
  • 宋体
  • 黑体
  • 微软雅黑
  • 楷体
文字大小
A-
14
A+
页面宽度
  • 640
  • 800
  • 960
  • 1280
上一篇:国风·邶风·谷风 下一篇:国风·邶风·雄雉

小说推荐