悲剧 第二部 第五幕之宫中宽广的前庭

作者:[德]歌德 字数:2128 阅读:810 更新时间:2009/04/07

悲剧 第二部 第五幕之宫中宽广的前庭

  火炬照耀
  靡非斯陀
   (站在前面任监工)
   上前,上前!进来,进来!
   你们这些死鬼幽灵,摇摇摆摆,
   是用筋骨和韧带,
   联缀起来的残缺形骸!
  死灵们
   (合唱)
   我们才听到一半召唤,
   立即赶来供你驱遣;
   大约有广大的土地,
   等待我们前来料理。
   尖头木桩已经停当,
   长长链条可供丈量;
   为啥召唤我们前来,
   我们已经把它忘怀。
  靡非斯陀
  这儿用不着过费周章;
   只须把本身当作度量:
   最长的一个顺着躺在地上,
   其余的四周破土相帮!
   就象埋葬咱们的祖先那样
   要挖出一个墓穴的长方!
   从宫殿来到这狭隘的幽圹,
   到头来只落得这愚蠢的下场。
  死灵们
   (用嘲弄的表情掘穴)
   年轻时乐生又求爱,
   甜密的味儿时在怀,
   每逢寻欢取乐地,
   我的脚板跑得快。
   那知年岁不容情,
   拐杖劈头打下来;
   一跤摔在墓门前,
   墓门恰巧大张开!
  浮士德
   (从宫中出来,摸索门柱)
   铁锹声多么使我心旷神怡!
   这是那些群众在为我服役,
   他们保护陆地不使倾圯,
   对汹涌的波涛加以限制,
   用紧密的长带将大海围起。
  靡非斯陀
   (旁白)
   你筑起塘堰和堤防,
   无非是为他人作嫁衣裳;
   因为你为海神纳普东
   已经准备好盛宴一场。
   总而言之,你们已经完蛋;——
   四大元素和我们连在一边,
   一切终归要烟消云散。
  浮士德
  监工!
  靡非斯陀
  有!
  浮士德
  尽可能用各种方法,
   征募一批又一批的工人,
   宽猛相济,恩威并行;
   给以报酬、引诱甚而强逼!
   我每天都要得到消息:
   开掘的濠沟延长到哪里。
  靡非斯陀
   (压低声音)
   据我接到的消息说:
   没有挖濠沟而是在掘坟墓。
  浮士德
  有一片泥沼延展在山麓,
   使所有的成就蒙垢受污;
   目前再排泄这块污潴,
   将是最终和最高的任务。
   我为千百万人开疆辟土,
   虽然还不安定,却可以自由活动而居住。
   原野青葱,土壤膏腴!
   人畜立即在崭新的土地上各得其趣。
   勇敢勤劳的人筑成那座丘陵,
   向旁边移植就可以接壤比邻!
   这里边是一片人间乐园,
   外边纵有海涛冲击陆地的边缘,
   并不断侵蚀和毁坏堤岸,
   只要人民同心协力即可把缺口填满。
   不错!我对这种思想拳拳服膺,
   这是智慧的最后结论:
   人必须每天每日去争取生活与自由,
   才配有自由与生活的享受!
   所以在这儿不断出现危险,
   使少壮老都过着有为之年。
   我愿看见人群煦来攘往,
   自由的人民生活在自由的土地上!
   我对这一瞬间可以说:
   你真美呀,请你暂停!
   我有生之年留下的痕迹,
   将历千百载而不致湮没无闻——
   现在我怀着崇高幸福的预感,
   享受这至高无上的瞬间。
   浮士德向后倒下,死灵们将他扶起,放在地上。
  靡非斯陀
  没有快乐使他称心,没有幸福令他满足,
   他不断追求变换不停的东西;
   连这晦气而又空虚的最后瞬间,
   这个可怜人也想紧握在手里。
   他一直顽强地对我抗拒,
   可是时间占了上风,老翁倒毙在地。
   时钟停止——
  合唱
  停止!象深夜一般寂静。
   指针下落——
  靡非斯陀
  下落!大功圆满告成。
  合唱
  事情过去了。
  靡非斯陀

  过去了!这是一句蠢话。
   为什么说过去?
   过去和全无,完全是一样东西!
   永恒的造化何补于我们?
   不过是把创造之物又向虚无投进。
   “事情过去了”!这意味着什么?
   这就等于从来未曾有过,
   又似乎有,翻来覆去兜着圈子,
   我所爱的却是永恒的空虚。

  • 首页
    返回首页
  • 栏目
    栏目
  • 设置
    设置
  • 夜间
  • 日间

设置

阅读背景
正文字体
  • 宋体
  • 黑体
  • 微软雅黑
  • 楷体
文字大小
A-
14
A+
页面宽度
  • 640
  • 800
  • 960
  • 1280