《丹福的最幸运者》作者:[美] C·M·考恩布鲁斯
《丹福的最幸运者》作者:[美] C·M·考恩布鲁斯
梅的下属鲁本是位原子学家,他在第八十三层工作,当双筒望远镜闪烁一下以后随即一片昏暗时,他知道一定出了什么事。他在心底里诅咒,并希望他本人不承担任何后果。从外表看,他平静如镜。他微微一笑,将望远镜交还阿尔蒙,他是鲁道尔夫的手下,维护师,八十九层的。
“双筒望远镜不太好使。’他说。
阿尔蒙将望远镜放在眼前,从护栏上方眺望,立即吶呐地咒骂。“比疯狂的安棋罗人的心还黑,唉?别介意;这里另有一副。”
这一副很寻常。透过这副双筒望远镜,鲁本细细地观察着下方丹福的一幢幢墙面似乎越来越缩小的高楼大厦以及一排排的遮檐。他内心的担忧使他无心领略首次从八十九层眺望到的远景,但是他还是哺哺地发出一声赞叹。现在得赶紧脱离这个突然变得险恶的家伙,设法弄清事情的真相。
“我们能——?”他神秘地问,下巴微微一耸。
“最好别,”阿尔蒙急忙说,从他手中取回望远镜。“你知道,要是被某位肩上佩着星星的人碰巧看到会怎么样?如果某个厚颜无耻之徒从下往上向你窥视,你会有何感受?”
“他岂敢!”鲁本说,装出一副愚笨和义愤的样子,不一会儿,阿尔蒙的满怀同情的笑声使他不禁也笑了起来。
“别放在心上,”阿尔蒙说,“我们都年青。总有一天,谁知道?也许我们可以从第九十五层、甚至第一百层远眺。”
虽然鲁本心里明白,这个维护师决不是他的朋友,但是这些豁达的话语使他热血沸腾;雄心壮志翻腾了片刻。
他拉长脸对阿尔蒙说:“让我们如此希望吧。谢谢你的热情款待。我现在必须回到自己的地方去了。”
他离开风声呼啸的护栏,走到第八十九层的宁静而又舒适的过道,登上缓缓地行驶着的电梯,乘越一个又一个愈益不惬意的楼层,下至他自己的那一斯巴达式楼面。他跨出电梯时,塞伦正在含笑等他。她穿扮得很漂亮——太漂亮了。她的上身穿着略带钢色的紧身胸衣,洒了少许香水;她的头发留得很长。这一切对他很有吸引力,他立刻警惕起来。她为什么要不厌其烦地了解他的趣味?她要干吗?她毕竟是格里芬的女人。
“下来啦?”她问,脸露敬畏。“去了哪啦?”
“八十九层,到阿尔蒙小子那儿做客。远景广阔极了。”
“我从来……”她咕哝道,随即她又斩钉截铁地说:“你是那边人。地位更高。格里芬嘲笑我,可他才傻呢。昨晚我们在卧室里谈到你,我说不出这是怎么回事,后来他动了气,并且说他不愿再听到我的一句话。”她狡诈地笑着。“我终于报复了他。”
他全无表情地说道:“你一定善于报复,塞伦,也善于激起报复的欲念。”
她那张笑脸逐渐绷紧,这意味他占了上风,于是他相当正规地向她敬了个礼,匆匆地打她身旁走过。
将他当作安棋罗人毙了,但是她却很容易对付!金属般的胸衣与她那柔软、白皙的皮肤形成的对比令人不快,她那长发好像隐蔽着什么。想到她在这般那样地策划不是件好受的事;还是想想他头脑中的塞伦被那个卧室里的塞伦取代了吧。
那么她到底想干什么?是否因为她听说他要被提升了?是不是那些维护师们要将格里芬干掉?是他要把格里芬宰了,这样她可以依附于地位日渐上升的第三方?或者她仅仅是责骂一会儿自己的男人而已?
他郁郁不乐地想,要是望远镜问题和塞伦一事不扯在一块该多好。那个诡计多端的阿尔蒙讲到年青时好像年青是值得庆贺似的;他痛恨年青、愚笨和无能力解答望远镜何以出差错以及格里芬的女人何以那么热情。
突袭警报震耳欲聋地响彻斯巴达式的过道。他穿过就近的一扇门,闪人一间空卧室,蹲在一张厚厚的钢桌下。不多久,另一人踉踉跄跄地也钻人桌下,紧接着第三位也想加人他们的行列。
先到者吼道:“滚开,找你自己的掩蔽去!我不想被你挤出,也不想将你挤出,看见你那肮脏的鲜血和脑浆,要是遭到轰击的话。喂,走吧!”
“对不起,长官。立刻就离并,长官!”后来者嚎陶大哭,在警报的连续吼叫声中仓皇地离开了。
鲁本听到一声又一声“长官”,不禁喘起了粗气,他朝身旁的人瞥了一眼。原来就是梅!无疑,他在视察这一层面时被滞留了。
“长官,”他尊敬地说,“假如你要单个儿呆着的话,我可以另找一个房间。”
“你就在这儿与我作伴吧。你是我的手下人吗?”将军的语声和粗糙的脸充满了威力。
“行,长官。梅的下属鲁本,原子专家,第八十三层的。”
梅打量着他,鲁本也注意到一簇簇肉疙瘩沿着将军的颠骨和颌骨往下垂——皮肤的毛孔粗糙,看上去死气沉沉的。
“你长得很帅,鲁本。你有女人吗?”
“有,长官。”鲁本赶快回答。“一个又一个——我总有许多女人。眼下我正与一个名叫塞伦的美人儿相好。胖乎乎的,但挺结实、柔软且富有弹性,红红的长发,修长的白腿——”
“细节别提了,”将军低语道。“女人长相各有千秋。原子学家,你说的?那很有前途,肯定会有。我本人很久前是个管理员。这种职业似乎已不很热门——”
警报声嘎然而止。寂静难受。
梅咽下一口唾液,继续说:“——由于这样那样的原因。你们年青人为什么不再去竞争管理员?譬如说,你为什么不呢?”
鲁本真希望导弹直接命中目标,他就不会有现在的麻烦了。双筒望远镜、塞伦、突袭,而现在他好像在同一位将军作一次知识性的交谈。
“我实在不知道,长官,”他说,一副可怜巴巴的模样。“那时没有多大区别——管理员、原子学家、导弹手、维护师。我们有一种说法,‘扣儿各不相同’,这句话常用来结束这种题材的谈话。”
“真的?”梅心不在焉地问。“几星期来他们一直在全力以赴,不是吗?”
“四星期,”鲁本说。“我记得很清楚,因为我的一个最好助手被一块崩下的过道顶板砸死了——唯一的伤亡,可偏偏发生在我们组!”
他不自在地笑着,意识到他像一个傻瓜那样在说话,可是梅似乎并未注意到。
距他很远很远的下方,尖利的呼啸声一阵又一阵,那是在开始发射截击导弹,在丹福周围空中构筑一道错综复杂、网络状的双层保护墙,形同一只高耸云霄的圆锥体。
“说下去,鲁本,”梅说。“那才最有趣呢。”他的眼睛在巡视钢桌的下侧。鲁本将目光避开那张受惊的脸,感到此时已对他不再那么畏惧。与一位将军同躲一张桌下!现在好像已不必大惊小怪。
“兴许,长官,你能告诉我今天下午发生的那件令人费解的事意味着什么。一个家伙——鲁道尔夫的手下人阿尔蒙,八十九层的——给我一副双筒望远镜,望远镜在我眼前一闪,顿时一片昏暗。您丰富的经验是否—一”
梅粗声粗气地笑了,语声颤抖着说:“那是故伎重演。他在拍摄你的视网膜,想获取你的血管类型。鲁道尔夫的一个下属,唉?很高兴你向我讲了;我已老得连那种故伎也没察出。或许我的好友鲁道尔夫计划——”
空气中嘭的一声响,紧随而来的是一阵微弱的震颤感觉得出来,一枚已突破防线,在遥远的下方丹福边上爆炸了。
警报又开始轰鸣,一阵又一阵,一切都已明白无误;只有一批导弹,且已被干掉。
原子学家和将军从桌下爬了出来;梅的秘书砰的一声推门进人室内。将军挥手让他出去,自己将身体重重地靠在桌上,双臂在不停地抖动。鲁本赶快拿来一把椅子。
“来一杯水,”梅说。
原子学家取来一杯水。他看到将军用水吞下像是三粒一剂的XXX药——绿色胶囊,对此最好还是不提为妙。
过了一会,梅说:“好多了。别那么震惊,小伙子;你不知道我们处于多么紧张的状态之中。这只是一种临时措施,一旦情况好转,我就无需再服。刚才我是说,我的好友鲁道尔夫或许计划用他的一个人代替我的一个人。告诉我,阿尔蒙这小子与你交朋友已有多久了?”
“只在上周他才开始与我结识。我早该认识到——”
“当然你早该如此。一星期。时间已足够多了。至今,你已被拍摄,指纹已被窃取,你的声音已被录下,你的步态已被研究,这一切你都全然无知。只有视网膜的视野很难确认,为了造就一个真正的替身,就得为此冒一下险。你杀了你的手下人了吗,鲁本?”一他点点头。那是两年前在食堂里为了先后次序发生的一场无谓争吵;他讨厌有人提及这件事。
“好,”梅严峻地说。“事情就得这么干,你的替身要在偏僻处干掉你,处置你的躯体,扮演你的角色。我们要将这颠倒过来。你要宰了你的替身,接过他的角色。”他那威严、有条不紊的话音列举了一系列可能性和偶然性,措施和反措施。鲁本—一记在心上,敬畏之情又涌上心头。也许梅并未在桌下真的受到惊吓;也许是他在将军的脸上看到了自己的恐惧。梅实际上是在跟他谈论背景和政策。”从八十三层往上爬!”他向自己发誓,列举了一个又一个大人物的名字。
“当然,我的好友鲁道尔夫想得到五颗星。这你不可能知道,但是佩戴五星的人年已八十,身体正在每况愈下。我自以为我可能是取代他的候选人。所以,鲁道尔夫肯定也如此认为。毫无疑问,他企图用你的替身在选举前夕犯下某种可怕的错误,然后嫁祸于我,让我声誉扫地。现在你和我必须做的是——”
你和我——梅的下属鲁本和梅——从八十三层!要从光秃秃的过道和冷冰冰的卧室向大理石大厅和拱型寝宫攀登!从拥挤嘈杂的食堂向小而明亮的饭厅进军,在那儿你将有自己的餐桌、侍者,从墙上还飘来美妙的乐声!从用智慧或魁力或使用力所能及的那么点儿可怜的贿赂赢得这个或那个女人的纷争之中,荣升至你能处之泰然地命令挑选丹福的美女的地位!从样心竭虑、千方百计地要你的原子学伙伴铸就大错到提防他向你耍弄阴谋诡计乃至将军们的勇猛攻击和藏匿!
从八十三层起步!.
接着,梅说了一番含义非常动人心弦、令人如痴似癫的话,将他打发走了。“我要一个能干而又年青的人,鲁本,也许为了等待觅到这样一个人我已花去很多很多的时间,如果你能把这桩棘手的事干得很出色,我将非常认真地考虑让你做一件一直紊绕在我脑际的重要工作。”
那晚夜深时,塞伦来到他的卧室。
“我知道你不喜欢我,”她耍着性子说,“但是格里芬是个大笨蛋,所以我要找别人聊聊。你不反对吧?那边今天怎么样?你见到地毯了?我真想有一条地毯。”
他试图将注意转向地毯,不去想那金属般的胸衣和肉体间的惊人的对照。
“我从开着的门处瞧见一条,”他记起来了。“模样好像挺怪,但我想是会习惯的。可能我没有见到精美的地毯。是不是高级地毯都很厚?”
“是的,”她说。“你的脚踩上去会陷进去的那种。我真希望得到一条高级地毯,四把椅子、一张高及我的膝盖的小桌子,上面可放东西,我还想要许多许多枕头。格里芬真笨。你以为我总有一天会得到这些东西?我从未见到过哪一位将军。我是不是漂亮到可以得到一位将军的垂青,你说呢?”
他不安地说:“当然,你挺美,塞伦。但是地毯、椅子和枕头——”想到这些,他心里可不是滋味,正如他想到从护栏上方拿双筒望远镜眺望。
“我要这些东西,”她不悦地说。“我很喜欢你,但是我要的东西那么多,而且在我被提升前,我就会很快老得甚至连第八十三层的人也配不上,况且将来我还要照看孩子,或在托儿所或食堂里做厨师度过余生。”
她突然收住口,恢复镇静,朝他莞尔一笑,在若明若暗的灯光中,这一笑显得有点阴森可怕。
“你这笨拙的家伙,”他说,她立即朝门口瞟了一眼,脸上的笑容已凝滞。鲁本从枕下抽出一支手枪,喝道:“你叫他什么时候来?”
“你说什么?”她尖着嗓子问。“你指的是谁?”
“我的替身。别傻了,塞伦。梅和我——”他品味了一会儿话意——“梅和我知道这一切。他告诫我,当一个女人转移我的注意时,替身会溜进来,把我杀了。你让他什么时候进来?”
“我真的爱你,”塞伦畷泣着。“但是阿尔蒙答应带我上他那儿,我知道,当我处于他们的视野范围时,我就会有机会见到真正重要的人物。我真的很爱你,但是我不久就会老得——”
“塞伦,听我说。听我的!你会有你的机遇。除你我之外,没有人会知道替代并未成功!”
“那么我替你提防阿尔蒙,行吗?”她以一种暗哑的语声说。“我无非是想在我年龄太大之前得到一些东西。好吧,有人以为二十三点五十分时我正躺在你的怀里。”
现在是二十三点四十九分。鲁本从床上跳下,站在门旁,手枪子弹已上膛,还装上了消音器。二十三点五十分,一个赤身裸体的男人飞快地溜进房间,手擎一把十厘米长的短剑向床铺奔去。当他意识到那是一张空床时,他惊呆得赶紧止步。
鲁本射出一粒子弹,子弹穿喉而过,将他送上了黄泉路。
“可是他看上去根本不像我,”他迷惑不解地说,一边仔细地察看那张脸。“长得挺一般。”
塞伦低沉地说:“阿尔蒙对我说过,人们见到自己的替身时总是这么说的。很可笑,是吗?他看起来真的像你,真的。”
“我的身躯将被如何处置?”
她取出一只扁平小匣。“一套幻影服。你将被留在这儿,明天会有人来的。”
“我们不会让他失望的。”鲁本摊开网状的幻影服,覆在他的替身上,开亮灯。在灯光昏暗的房间,它已完全消失;白天,它可能依稀可辨。“他们会问此人为什么不是被刀捅死而是被射杀。告诉他们你从枕下摸出手枪向我射击。就说我听到替身进房,你害怕会有一场恶斗。”
她无精打采地问:“你怎么知道我不会背叛你?”
“你不会,塞伦。”他咬牙切齿地说。“你已完蛋了。”
她茫然地点点头,想说点什么,却又一言不发地走了出去。
鲁本在窄小的床上舒适地舒展身子。以后,他的床会宽阔而柔软,他想。他模糊地思忖着,总有一天,他会和别的将军们竞争佩戴五星的那人的位置——或者他自己佩上五星肩章,成为丹福的主宰,想着想着,渐渐地进入了梦乡。
他睡得很香,早晨拉警报也未曾听到,抵达他经常上班的设在第二十层的那个站时已迟到了。他见到他的上司、梅的下属奥斯卡,八十五层的,正在神气活现地记他的名字。管他呢!
奥斯卡集合他的人马,冷酷无情地宣布:“我们将对埃雷以牙还牙,或许有过之而无不及。日落时分,一号发射台将发射三批导弹。”
人群中响起一片喜悦的低语声,鲁本小步奔向岗位。
整个上午,他忙着从巨大的地下石库里的那些极为可疑的保管员那里领取坏块,又经过一道道审核和检测程序,将钛块送至武器装配处。装配人员将弯曲的钛块和引爆聚焦镜装进六十公斤重的战斗部,奥斯卡就在那里监督装配。
下午二三点钟时,出了一个事故。鲁本看到奥斯卡跨离装配线,在边上站了一会,与一个维护师说了点什么,维护师的警卫旋即扑向一个装配工,将他拖走,尽管他说是无辜的。那人被发觉正在从事破坏工作。战斗部放进导弹以后,导弹就位,在发射台上待射,两位原子学家便乘电梯上至第八十三层的食堂。
有消息说几乎竭尽了全力;这一消息振奋人心。鲁本听到到处都是自我庆贺声:“我们今晚将狠揍他们一顿!”
“你抓的那个装配工,”他对奥斯卡说。“他要干吗?”
他的上司瞪住他。“你要了解我的工作?别费心了,我警告你。要是我对你的恶感还不够的话,我总是可以设法让你掌握的裂变物质出岔子。”
“不,不!我是在纳闷,为什么有的人要干那种事。”
奥斯卡疑惑而又轻蔑。“他可能像所有安琪罗人,神经错乱。我听说那是气候造成的。你既非维护师又非管理员,为什么要为那事操心?”
“他们要电刑处死他,我猜得对吗?”
“大概。听!”
一号发射台发射了。一、二、三、四、五、六。一、二、三、四、五、六。一、二、三、四、五、六。
人们彼此相迎、握手,大声地笑着,兴高采烈地互拍肩膀。十八枚导弹已飞越同温层,即将落在埃雷城上。运气好的话,一二枚导弹将会透过第一层截击导弹构建的防御墙,在那个滨海城市的很近处爆炸,足以震碎和崩塌那个疯狂城市的窗玻璃和墙壁。那些疯子们活该遭殃。
五分钟后,狂喜声几乎充满了整个丹福城。
“侦察导弹报告,”报告说。“发射十八枚,十八枚全都按弹道轨迹飞行。十五枚被埃雷的一线截击导弹击落,三枚被埃雷的二线截击导弹击落。在埃雷的格里菲斯公园地区可以观察到爆炸造成的大面积破坏。”
人们欢呼喝彩。
八个高级维护师齐刷刷地默默走进食堂,又和鲁本一起走了出去。
挣扎或是徒劳无益地洁问,他知道都无济于事。你向维护师提任何问题全都枉费心机。然而当他们将他推上上升的阶梯时,他朝他们怒目圆睁。
他们乘过第八十九层,鲁本就数不清了。他只见到丹福上部的奇迹。他发现过道上都铺着地毯,还有造型奇特的喷水池,贴着马赛克的墙壁,污渍斑斑的窗玻璃,全都比他能想象得出的更奇妙,有许多东西他甚至连名称也叫不出。
他终于被拥进一个镇有木板的房间,里面有一张油光提亮的大桌子,桌后方挂着一幅地图。他见到梅,还有另一个人,他一定是一位将军——鲁道尔夫?——可是坐在桌旁的是一个虚弱的老人,他的卡琪布肩上却佩着一串星星。
老人对鲁本说:“你是埃雷的间谍和破坏者。”鲁本朝梅瞥了一眼。可以直接与这位佩戴许多星星的人说话,既便是为了回答这样的指控?
“回答他,鲁本,”梅和蔼地说。
“我是梅的下属鲁本,在第八十三层,原子学家,”他说。
“说明一下,”另一位将军严厉地说,“如果你能说明的话,为什么你今天装配的十八枚导弹全都不能发射。”
“不是全都发射啦!”鲁本气急败坏地说。“侦察导弹报告说穿透的三枚导弹的爆炸造成破坏,报告并未说其余导弹发射失败。”
另一将军突然感到窘迫,梅看上去更和蔼。佩戴许多星星的人将征询的目光移向总维护师,后者点了点头说:“那是侦察导弹的报告,长官。”
将军厉声说:“我说的是他企图破坏这次攻击。显然他失败了。我还要说他是个蹩脚的替身,不知怎么轻而易举地溜进了我的好友梅的部门。你能发现他的左大拇指指纹是真正鲁本指纹的复制,不过复制得很笨拙,他的头发已故意染黑了。”
老人向总维护师点点头,后者说:“我们有他的卡片,长官。”
鲁本忽然发觉他的指纹被复印了,头发也被窃走了些许。
“这是指纹验证,长官,”一位维护师说。“他是鲁本。”
“头发自然,长官,”另一个说。
将军开始为自己找退路:“我得到的关于他头发的情报似乎欠准确。但是指纹印只能表明埃雷的间谍们用他的指纹印代替了档案中鲁本的指纹印——”
“够了,先生,”肩佩数颗星星的人说。“去吧。你们都走。鲁道尔夫,我很吃惊。你们大家,去。”
鲁本发现自己和梅在一大套房间里,梅正情不自禁地抿嘴格格地笑,后来他匆匆地往嘴里送进三粒绿色胶囊。
“这意味着我的好友鲁道尔夫将要黯然失色若干年,”他洋洋自得地说。“他的把戏是要你的替身破坏进攻导弹的战斗部,给人造成这样一种印象,即我的部门充斥着间谍,已经不中用了。替身想必处于催眠后的状态,已被安排好承认一切。鲁道尔夫对自己如此自信,以致在攻击开始前就提出控告,这个蠢货!”
他又摸索出绿色的胶丸。
“长官,”鲁本说,他很惊愕。
“只是暂时的,”梅哺哺地说,又吞了第四颗。“但是你是对的。你别理他们。你的一生还有许多事要做,我的余生就不同了。我告诉过你我需要一个能爬上最高地位的年青人。鲁道尔夫是个蠢货。他不需要丸药,因为他不提出问题。有趣的是,我曾想,像替身这种突发事件可能会给我以沉重的打击,但是我一点也没事。已不如从前了。以前我总是计划了又计划,即便策划不成,情况也要比今天这事好些。不过现在我一点也没事。”
他从坐椅上向前俯出身子;他的眼珠宛如黑色的子弹。
“你想去工作吗?”他问。“你想让你的世界颠倒过来,头脑发疯,干那种唯一值得干的事吗?回答我!”
“长官,我是梅的忠心耿耿的下属。我要执行你的命令,充分发挥我的才能。”
“很好,”将军说。“你有头脑,你有进取心。我将替你开路。我在世已不会太久了,无法将事业干完。你必须继承。可曾去过丹福外面?”
鲁本坚定起来。
“我不指控你是间谍。到丹福外边去实在是件好事。我去过。开始外面没什么可看的———许多地面都被埃雷和我方的空中或近处爆炸的导弹炸得坑坑洼洼、疙疙瘩瘩的。再远处,尤其是东边,就不一样了。到处是青草、树木、鲜花。都是可种庄稼的地方。
“我出去时,内心忐忑不安,禁不住们心自问。我想知道开始是怎么回事。是的——开始。从前总不是这样的。有人建设了丹福。我的意思你明白吗?从前总不是这个样子。
“有人建立了反应堆生产铀和钛。有人将我们运送到这里搞导弹。有人制造出电路控制导弹。有人想开始制造化学溶液罐。”我一直在档案里找寻。或许我找到了什么。我看到过堆积如山的有关力量、配额、供应的报告,但是我仍理不出头绪。我发现一张纸,我可能懂,也可能不懂。写的是关于科罗拉多河的水以及谁该从中得到若干水。怎么能将河水分割呢?但是这可能是丹福、埃雷和导弹攻击的由来。”
将军摆着头,迷惑不解,继而又说:“我不很清楚将来会如何。我想要让丹福和埃雷都和平相处,但是我不知该从何着手,怎样才称得上和平。我想和平就不应该攻击,也不该制造武器。可能和平意味着我们中有些人,或者许多人,将走出丹福,过一个不同的生活。那就是我为什么爬升得那么高的缘由。那就是我为什么需要一个年青人,这个人能和其他最出类拔革的年青人向权力顶峰攀登的道理。告诉我你想什么。”
“我想,”鲁本字斟句酌地说,“那是件伟大的事业——一拯救丹福。我将坚定不移地支持你,假如你让我参与的话。”
梅疲乏地笑了,将身子靠回椅子,鲁本踮着脚走了出去。
运气真好,鲁本想——在历史的此时此刻交到了如此难以置信的好运!
他找到鲁道尔夫寓所所处的那一层,被获准进入。
他对将军说:“长官,我非向你报告不可,你的朋友梅精神反常。他刚才对我胡言乱语了一通,鼓吹摧毁我们熟知的文明,敦促我紧随其后。我装作欣然同意—一因为如果我留在他那里,继续受到信赖,我将对你大有用处。”
‘“是吗?”鲁道尔夫若有所思。“告诉我替身是怎么回事。怎么会出岔子?”
“蠢货是塞伦和阿尔蒙。说是塞伦,那是因为她非但没有分散我的注意,反而使我警觉起来。说到阿尔蒙,那是因为他未能察出她是无能之辈。”
“该将他们处死。那样一来,我系统中的第八十九层就留了一个空缺,不是吗?”
“你很善良,长官,但我以为我应该留在梅的身旁——表面上。如果我能获得奖励,我可以留到以后再拿。我估计梅将被选定佩戴五星,那以后,他活不了两年,目前他正在服药。”
“我们可以缩短池的寿命,”鲁道尔夫露齿而笑。“我有药剂师,可以设法配出超过常规药力的药。”
“那妙极了,长官。如果他被削弱得无法履行职责,他可能试图重提替身事件让你丧失信誉。那时我可以作证说,我向来就是你身边的人,是梅逼迫我的。”
他们将头凑在一起,这两位他们所熟知的文明的救世主,狡猾地谋划着,一直谋划至没完没了的黑夜。