首页-> 2008年第15期

国际诗坛

作者:[俄罗斯]曼杰什坦姆 汪剑钊译等

字体: 【


  
  薇拉·施瓦茨诗二首
  
  [作者简介]薇拉·施瓦茨,中文名舒衡哲,生于罗马尼亚,犹太人。1980年曾作为首批美国留学生在北京大学中文系学习。现任美国康涅狄格州卫斯廉大学弗里曼东亚研究中心教授、主任,从事中国近代史研究。她出版过两本诗集和多种学术专著。
  
  用碎片来凑合
  为什么要在花园墙上
  开一个花瓶形的门?为什么只展露
  一块石头的洞孔、一段
  生着节瘤的柳树、虬曲的枝条、
  一簇从发黄的根茎抽出的
  青青翠竹?
  可能中国的园艺家
  比尼采更懂得
  碎片的真理?在他
  只看到比喻、谎言和权力欲
  之处,他们却力求教人谦恭。
  他们尽心竭力雕琢
  天然,毫不愧怍地称之为
  “天堂”,迫使游客放慢脚步,
  确信漫步会训练他们
  弓下身子,顺着曲径
  直视。
  花园中一扇窗户的碎格子
  吸引了视线,把偏见
  切成碎片。不透过
  这碎玻璃的折射
  就无法看到那边的
  梧桐和假山。
  一整棵柳树、一大丛
  竹子,过于浓密
  如伞盖般的梧桐叶
  会让游客消受不了。
  园中漫步:与自我——
  杂念纷繁的心灵——
  一次温柔的邂逅。
  
  手
  今天早晨,你的手
  伸向我,青筋暴露,强有力的
  雕刻、琢磨木头的
  工具。“赫尔曼·施瓦茨——
  雕刻家”,你的墓碑上刻着。
  我从来不认识你。
  你死在床上,
  心脏病发作,1944。
  犹太人不仅仅
  死于1944年。
  你曾享有一点
  保护、一点名气,
  为许多会堂、一场歌剧
  制作烛台的匠人。
  可是今天,欢迎我的
  不是你的名字,
  或残存的几件珍品。
  今天,你的手伸出来,
  刮削、打磨着一段粗糙的木头。
  今天,你站在锯末中间,
  向后退步,设想着一个镶嵌的
  框架。你的心目
  把枫木的金黄板子
  与樱桃木的红色条子拼在一起,
  再镶上黑色的紫檀围子
  来盛放这些文字——我用来
  描绘永恒的工具。
  
  威廉·哈蒙诗二首
  [作者简介]威廉·哈蒙,生于1938年,毕业于芝加哥大学、北卡罗莱纳大学和辛辛那提大学。自从1970年以来一直在北卡罗莱纳大学教堂山分校任教,现为该校英文系教授,主讲现代诗歌和比较文学。现任托·斯·艾略特学会主席。著有多部诗集并获美国诗歌学会威廉·卡洛斯·威廉斯奖、美国诗人学院拉蒙特奖等多项诗奖。此外还编著有多种文学研究专著、作品选集和参考书。
  
  体验谬见
  我,我倒不在乎什么人,包括我自己,
  说什么,或做什么,或想什么。我不在乎。
  我纳税,就像塞拉菲玛·阿斯塔菲耶娃
  跳舞一样,具有宗教的意味,
  不多,也不少,我交给恺撒
  属于他的那一份,交给属于他的那一份。
  他们说“谢谢你。”我说“您千万别客气。”
  (这是她的照片,戴着孔雀毛的头饰。)
  我在海军服役的时候,
  曾志愿报名去越南。我不知道为什么。
  心血来潮吧,也许。
  现在我是个退伍老兵。
  我曾经是那个人;我吃过苦;我到过那儿,
  胜过惠特曼。我在虚线上签名,
  听到起床号就起床,接受命令,战斗,
  胜过麦尔维尔。
  
  美国文学
  
  充满了体验的
  体验。“直面事实,”它说,“直面事实。”
  我纳闷,我们为什么那么在乎它。
  你不可能没有体验,知道吧。
  那没道理。
  艾米莉·狄金森
  连厨房都没出过就第一手
  了解世上的一切。为写《红色勋章》
  你并不必上战场;为写《小老头》
  你也无需头上有八十度寒冬。
  写《李尔王》时,莎士比亚多大岁数?
  我们不积累体验。
  雷声。
  我们生于一块浮冰之上,再生于另一块之
  上——
  又一块,又一块,又一块。
  霍桑什么都不懂,可是他永生不朽。
  
  传教士体位
  停下你正在做的无论什么事情,放下
  一切,想一想它,只是想:
  你存在于此所遭遇的困难之多不只是
  天文数字的,而简直是无限的。
  我们的困难,无名的、单调的,
  一个接一个接一个接一个。
  我们存在于此。
  国家艺术资助基金
  可以吻我的脚。
  我在一小截鞋带上写作。
  坡曾经以一分钱一篇的价格卖他的诗;
  这正是理所当然的常道,我们的事业。
  一位真正制作一篇真正诗作(这种
  情况每年大约发生一小时)的真正
  艺术家不是一个脑子里净想着
  宇宙、心灵、逻各斯或任何希腊古瓮的人;
  而是一个被关心、被消费的人。
  专注、执著、入迷、成痴,
  对,迷失于可恶的迷津之中,
  不清楚是从口到手,还是口对口——
  我的下一个音素从何而来?

[1]