第二十九章

作者:子思 字数:864 更新时间:2016/07/03

第二十九章

原文:
  王天下有三重焉,其寡过矣乎!
  上焉者,虽善无征,无征不信,不信民弗从。
  下焉者,虽善不尊,不尊不信,不信民弗从。

译文:王要主宰天下,把议礼、制度、考文这三件事重视起来吧,它们能使王减少失误啊:
  上古时夏、商的礼仪虽然很好,但无从证明;无从证明就不能使人信从;不能使人信从,百姓就无法遵照实行 。
  后世的圣人倡导的礼仪虽然很好,但他却不在帝王的尊位;不在尊位就难得信任;难得信任 ,百姓就不能遵照实行。

原文:
  故君子之道,本诸身,征诸庶民,考诸三王而不缪建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。
  质诸鬼神而无疑,知天也。百世以俟圣人而不惑,知人也。

译文:是故君子动而世为天下道,行而世为天下法,言而世为天下则。远之则有望, 近之则不厌。
  所以君子之道以他的自身德行开始;从百姓那里得到验证;从禹、汤、文王三代考察而没有违谬 ;建立在天地之间而不违背正理;询问鬼神而没有疑义;就是百世以后的圣人也没有疑惑。
  询问鬼神而没有疑义,就是认识了天;百世以后的圣人也没有疑惑,就是认识了人。
  因此,君子的一举一动,世代都把它作为天下的正道;一切行为 ,世代都把它作为天下的法规;一切言论,世代都把它作为天下的准则。离得远,人们就向往它 ;离得近,人们也不讨厌它。

原文:
  《诗》曰:“在彼无恶,在此无射,庶几夙夜,以永终誉 。”君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。

译文:《诗经》上说:“在那儿没有人厌恶,在这儿也没有人嫌弃。几乎是日日夜夜,永远保持着好的声誉。”如果君子不能这样做而能很早地誉满天下,是绝没有的事。

  • 书页
    返回书页
  • 目录
    目录
  • 设置
    设置
  • 夜间
  • 日间

设置

阅读背景
正文字体
  • 宋体
  • 黑体
  • 微软雅黑
  • 楷体
文字大小
A-
14
A+
页面宽度
  • 640
  • 800
  • 960
  • 1280
上一章 目录 下一章

小说推荐