颂·周颂·清庙之什·清庙
作者:不详
字数:878
阅读:65
更新时间:2009/02/21
颂·周颂·清庙之什·清庙
周颂:《周颂》三十一篇,大都是西周统治者用于祭祀的乐歌。其中《思文》祀后稷,《清庙》《维天之命》《维清》《雍》祀文王,《执竞》祀武王和成王、康王,《昊天有成命》祀成王,《有瞽》《潜》祀先祖,《天作》《时迈》祀山川,《噫嘻》《丰年》《载芟》《良耜》报祭祈谷,《丝衣》宴神尸,《烈文》《振鹭》《载见》《有客》赞助祭诸侯,《臣工》戒农官。《我将》《武》《赉》《般》《酌》《桓》为《大武》乐歌的一至六章,主要歌颂武王。《闵予小子》《访落》《敬之》《小毖》为成王自警。《周颂》产生于武、成、康、昭四朝(公元前1100-950年),大都是贵族的作品,也有的可能出于史官或乐师之手。 於穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯! [题解] 祭祀文王的乐歌。要奉行文王德教,报答文王在天之灵。 [注释] 1、於(误wù):叹词。穆:美好,严肃。 2、相:助祭的公侯。 3、济济:《郑笺》:“济济之众士,皆执行文王之德。”《集传》:“多士,与祭执事之人也。” 4、越:于。王引之《经义述闻》卷七:“对越,犹对扬,言对扬文武在天之灵也。”《尔雅o释诂》:“骏,速也。” 5、不:发语词。 6、射(易yì):通“斁(译yì)”,厌弃。《毛传》:“不见厌于人矣。” [参考译文] 啊,宗庙美好多清静,助祭恭敬又和平。执事整齐有威仪,文王德教谨奉行。报答文王在天灵,迅速奔走在庙庭。光大祖德继祖业,人民不厌都崇敬。