我在美国找工作 |
作者:沈农夫 文章来源:网络 点击数: 更新时间:2009/5/9 |
|
上一篇 【目 录】 下一篇 |
在美国找工作,一般需经过两道基本程序:先是交上自己的简历,如果对方对你感兴趣,第二步便是约时间面谈,而这面谈,往往对录用与否起着相当关键的作用。
我的第一个机会是去休斯敦的维多利亚社区学院面谈。这个学院去年新开设了一门中文课程,急需一名中文教师。有朋友向学校推荐并传真去我的简历,负责人挺感兴趣,于是约我面谈。
接见我的是位50岁左右的女士,名叫玛琳娜。她很客气地招呼我进了办公室,待我坐下,寒暄几句后,开始了正式面谈。她先问了我在国内的有关情况,诸如大学学习课程是什么,教了几年书以及教的什么专业,我一一作了回答。接着她就滔滔不绝地向我介绍她所在学院的情况,向我交代教课需注意的问题,并教给我怎样和学生联系,怎样发给学生课本。我一直静心地听她讲述,直到她拿出一大堆花花绿绿的各式表格让我填写,并告诉我学校应付我的工资标准,我才意识到自己被录用了,而且很快就得准备上讲台。
第二次面谈,起因于我在维多利亚社区学院接到的一个电话,是本地一家翻译公司的美国老板马克打来的。他得知我是中英文教师,就问我有无兴趣搞翻译。他说现在中国市场开放了,越来越多的美国公民想和中国建立联系,向中国介绍他们的生意,因而有许多英语文件等着译成中文,他很需要这方面的人手帮忙。随即,这位老总亲自到维多利亚社区学院来与我见面,我们聊得不错。分别时,我们约定了到他办公室的面谈时间。
去翻译公司面谈的那天,我按时到达马克的办公室,前台小姐刚用电话通报完他就出来了,把我领进他那间很雅致的办公室。开始,我们谈了一些有关计算机软件的问题,他还问了我的一些个人情况。然后,他告诉我,由于我的中文基础很好,又是刚离开大陆没几年的教师,所以,如果我在此工作,并不需要自己翻译,他们可以雇佣其他人,我只负责校对和润色,使译文更适合中国人的文化和口味。
面谈之后,马克又很热情地带我看了公司的其他办公室,向我介绍了班上所有的工作人员。临告别时,不知缘何,我们谈到了健身活动,才发现原来我俩都是乒乓球爱好者,于是,又兴致勃勃地聊了一阵打乒乓球的技巧与乐趣。
这两次面谈都挺顺利,两个老板都表示了聘用决定,马上就可以走马上任。不过我自己却犹豫了。此时此刻我倒舍不得离开干了多年的教师工作,所以我没有去翻译公司任职,使得大有所望的马克多少有些失望。后来,马克又打来电话,诚恳地向我许诺:他可以等我几个月,什么时候我可以去了,就给他打电话。
两次面谈使我增加了阅历,也让我深深地感到,中国经济的发展,确实对我们这些在海外暂居或常住的人影响巨大,最显著的是就业的机会明显增多了。过去谁都知道,外国人在美国学文科是没什么出路的,一般都是毕业后当文员。如果以文科的本事在美国找工作,那就更难了。中国人往往由于语言背景在竞争中处于劣势,无论你是硕士还是博士。如今不同了,中国市场吸引着越来越多的美国人,他们需要懂英文同时又了解中国文化的人,这是我们的机会,本世纪的未来这种机会将越来越多。
(莲心摘自《当代青年(青春派)》
2008年第9期)
|
上一篇 【目 录】 下一篇 |
|
|
|