痛 |
作者:Kimberley Holme… 文章来源:网络 点击数: 更新时间:2009/5/10 |
|
上一篇 【目 录】 下一篇 |
●金佰利·福尔摩斯
玛丽·玛格德里又唱起来了,其他人撇开脸不看她。别理他们,她轻声对孩子说。昨夜那场暴风雨让他们半癫半狂。
今天没有任何暴风雨的征兆。阳光灿烂地泼洒到他们身上,这样的天气似乎已经持续了好几个星期。即便是载着他们的小船,也并没有因风浪遭受什么损伤。但目睹这一切的眼睛却少了,整整少了14双。
玛丽随着小船颠簸的节奏摇晃着她的孩子。起初,他们祈祷早日到岸,别被海岸巡逻队逮到。现在,他们只祈祷有人来救他们,不管是谁。随着一个浪头袭上船沿儿,那位母亲爆发出一声凄厉的抽泣。飞溅的浪花灼痛了他们的伤口和肿处。玛丽的大女儿向她伸出手去。
“怎么了,妈妈?”
“是宝宝。她不肯喝水。”
“她已经喝饱了。你刚刚喂过她,你忘了?”
玛丽亲了亲两个女儿,蜷起身准备睡去。大女儿怀中抱着一个毡制麻袋,权当她失去的玩偶。她妈妈怀中抱着一个布制娃娃,权当她失去的孩子。
(金卫南摘自《美丽英文》)
Marie Magdalene is singing again and the others look away. Don't mind them, she whispers to the child. They are all half-mad because of the storm last night.
There are no signs of the storm today. The sun is shining brightly-beating down on them for what seems like weeks now. Even the little boat, which imprisons them, looks no worse for the wear. But there are fewer people to make note of these things-fourteen fewer to be exact.
Marie rocks her baby in rhythm with the boat. In the beginning, they prayed to reach land before the coast guard intercepted them. Now they pray for rescue from anyone. A sob erupts from the mother as a wave washes over the vessel. The sea spray stings all their cuts and bruises. Marie's oldest daughter reaches over to her.
"What is it, Mama?"
"The baby. She will not drink."
"But she is full. You just fed her. Don't you remember?"
Marie kisses her daughters as she curls up to sleep. In the daughter's arms is a felt sack to replace her lost doll. In the mother's arms is a cloth doll to replace her lost child.
|
上一篇 【目 录】 下一篇 |
|
|
|